Dịch thuật chuyên ngành kỹ thuật là một công việc không hề dễ dàng. Đặc biệt là với người mới vào nghề. Vậy có phương pháp nào giúp dịch thuật kỹ thuật trở nên dễ dàng hơn một chút nào không?
Hãy cùng Asian Trust Translation tìm hiểu các phương pháp hiệu quả:
Dịch thoát nghĩa
Phương pháp này có thể diễn dịch theo cách tóm lược, thêm bớt những yếu tố từ ngữ không thay đổi nghĩa của câu văn. Dịch thoát nghĩa đòi hỏi dịch giả phải có kiến thức chuyên ngành kỹ thuật phong phú, vốn từ đa dạng và thông thạo ngôn ngữ.
Dịch bám nghĩa từng từ
Điều kiện thực hiện là kiến thức ngữ pháp, từ vựng ngoại ngữ. Điểm yếu của phương pháp này là những câu từ có phần tối nghĩa. Vì thế mà các tài liệu chuyên ngành kỹ thuật có đôi chút khô khan.
Bản địa hóa ngôn ngữ và tài liệu
Truyền tải nội dung văn bản, tài liệu chuyên ngành kỹ thuật bằng vốn kiến thức và kinh nghiệm của bản thân dịch giả theo văn phong phổ biến của địa phương hoặc đất nước tiếp nhận tài liệu.
Phương pháp này được thực hiện dựa trên ba nguyên tắc chính của dịch là Tín – Đạt – Nhã. Vừa bám sát bản gốc, đạt chuẩn xác lại còn phải diễn đạt thông thoát dễ hiểu.