Trái ngược với nghề phiên dịch chinh chiến trực tiếp cùng ngôn ngữ trong các hội nghị, cuộc gặp mặt. Những Biên dịch viên có phần thầm lặng ít nổi bật hơn. Dù vậy, hiện nay biên dịch viên lại có vai trò quan trọng không thể thay thế được.
Liên kết ngôn ngữ bằng con chữ
Như đã biết, biên dịch viên là cầu nối ngôn ngữ giữa các văn bản. Bất cứ nội dung nào, dài hay ngắn trong văn bản, tài liệu,… đều cần phải qua tay của họ.
Sẽ thế nào nếu xã hội hiện đại không có biên dịch viên? Thực tế, con người có thể trao đổi những kiến thức của mình với người ở quốc gia khác,.. Đều nhờ biên dịch viên làm liên kết ngôn ngữ. Xã hội loài người phát triển được như ngày nay không thể bỏ qua vai trò của biên dịch viên. Thiếu giao lưu, trao đổi, sẽ làm chậm tốc độ học tập, nghiên cứu và phát triển.
Kết nối âm thầm
Tri thức của con người đều nằm trong những cuốn sách. Dù sách mỏng hay dày. Dù nội dung sách phức tạp hay giản đơn,.. Thì sách cũng chứa đựng những tinh hoa của loài người trong mọi lĩnh vực. Nhưng để kết nối sách, kết nối văn hóa tri thức của cả hành tinh lại không hề dễ. Con người cần phải có chất xúc tác là biên dịch viên.
Những biên dịch viên làm việc âm thầm với từng con chữ, thấu hiểu sắc thái của ngôn ngữ. Họ liên kết những điều tưởng chừng không thể thành có thể. Từ đó tạo ra những mắt xích quan trọng trong quá trình hình thành và phát triển của nhân loại.
Nếu phiên dịch viên là người thiêu đốt ngôn từ để đạt thành thoả thuận miệng lưỡi. Thì biên dịch viên là người giữ lửa của câu chữ ngôn ngữ để ràng buộc những liên hệ. Lịch sử chẳng thể vinh danh hết từng cá nhân nhưng mỗi cá nhân lại làm nên lịch sử.
Và nếu bạn có ý định theo đuổi làm biên dịch viên. Hãy chuẩn bị thật kỹ lưỡng những hành trang quan trọng với nghề này nhé. Kiến thức, nhiệt tình và đam mê sẽ giúp bạn chinh phục ngôn ngữ theo cách thầm lặng nhất.