Dạo qua thị trường hiện nay, hầu hết các game hot như Liên quân, Abandoned, PUBG,… đều có phiên bản Việt. Điểm chung của các game này là có tính giải trí cao. Và được địa phương hóa phù hợp với thị hiếu của công chúng nước ta.
Địa phương hoá game là thuật ngữ thể hiện việc chuyển ngữ game từ ngôn ngữ nước ngoài sang ngôn ngữ trong nước khi các doanh nghiệp mua game của các công ty quốc tế.
Tại sao nên địa phương hóa game?
Bởi vì khả năng ngoại ngữ của người chơi không đồng đều. Thực tế, không phải ai cũng thông thạo ngoại ngữ, đọc hiểu các thông tin, luật chơi trong game nước ngoài. Điều này khiến nhiều người e ngại không tham gia hoặc chơi theo kiểu “mò mẫm” và nản lòng sớm.
Với mục đích thu hút khách hàng nội địa. Điều đầu tiên khi các công ty nhập game về chính là phải chuyển ngữ – địa phương hóa game. Chỉ khi ngôn ngữ của game gần gũi và dễ hiểu thì trò chơi mới hút khách. Từ đó, công ty mới có thể thu về lợi nhuận cho mình.
Có thể thấy ngày nay dịch thuật chuyển ngữ game vô cùng quan trọng. Khi các game thủ ngày một khó tính và kén chọn, thị trường đầy rẫy đối thủ cạnh tranh thì những chi tiết như ngôn ngữ cũng có thể trở thành lợi thế của doanh nghiệp.
Địa phương hóa game không chỉ quyết định số phận của một game cụ thể. Mà còn ảnh hưởng đến sinh tồn của một công ty kinh doanh lĩnh vực này.