Dù viết tiểu thuyết hay sách giáo khoa, các tác giả đều dành nhiều thời gian cho những cuốn sách của mình. Các nhà ngôn ngữ học của chúng tôi sẽ thể hiện sự cống hiến đối với tác phẩm của tác giả cũng như đảm bảo rằng thông điệp và ý nghĩa của cuốn sách được truyền tải đầy đủ – bao gồm ngữ điệu, phong cách và sắc thái văn hóa. Nhóm dịch thuật của chúng tôi có nhiều kinh nghiệm với các nội dung về tôn giáo, từ Ramayana đến Tân Ước, nội dung lên đến hàng triệu từ. Asian Trust Translation đã dịch Kinh thánh Cơ đốc giáo, gồm 1,6 triệu từ, sang 10 ngôn ngữ Châu Á.

Cho dù bạn là một học giả văn học, một nhà văn hay một người yêu và sưu tầm sách, Asian Trust Translation luôn mong muốn giúp bạn đưa thêm nhiều cuốn sách nữa đến hàng triệu độc giả bằng cách dịch sang một ngôn ngữ mới!

Vui lòng liên hệ với chúng tôi hoặc yêu cầu báo giá. Chúng tôi sẽ phản hồi trong vòng 24 giờ.

Quy Trình Của Chúng Tôi

Hãy nói lời tạm biệt với các quy trình và phân cấp phức tạp. Chúng tôi đã quyết định dồn toàn lực vào yếu tố hiệu quả và tốc độ, trong khi vẫn đáp ứng linh hoạt nhu cầu của bạn. Chỉ cần liên hệ với chúng tôi trong bất kỳ giai đoạn nào của quy trình và chúng tôi sẽ cố gắng hết sức để trả lời tất cả các câu hỏi, xử lý tất cả các vấn đề và đáp ứng tất cả các yêu cầu đặc biệt của bạn. Đối với chúng tôi, điều quan trọng nhất là bạn hài lòng với kết quả – và nhận được chính xác những gì đang tìm kiếm mà không có bất sai lệch hoặc chậm trễ nào.

Đảm Bảo Chất Lượng

Đối với chúng tôi, đảm bảo chất lượng không chỉ là một bước để kết thúc một dự án; mà còn là một phần thực chất bên trong của toàn bộ quá trình. Đây là quy trình dịch thuật của chúng tôi, như một ví dụ về cách đảm bảo chất lượng được xây dựng trong từng giai đoạn của mọi dịch vụ mà chúng tôi cung cấp.

Before Translation

Trước khi chúng tôi hợp tác với một dịch giả, họ phải trải qua một quá trình tuyển chọn nghiêm ngặt. Dự án của bạn sẽ được giao cho một người bản ngữ của ngôn ngữ cần chuyển thể, và là chuyên gia về các lĩnh vực có liên quan.

Trong quá trình dịch

Chúng tôi luôn cố gắng sử dụng một biên dịch viên cho một khách hàng cụ thể. Điều này đảm bảo tính nhất quán và quen thuộc với nội dung và phong cách dịch thuật. Trừ khi có yêu cầu cụ thể khác, người hiệu đính sẽ xem xét nội dung của người dịch. Người hiệu đính cũng sẽ là người bản ngữ và kiểm tra các vấn đề liên quan đến ngôn ngữ.

Sau khi dịch

Kiểm soát chất lượng được thực hiện trên các tài liệu đã được dịch nếu có yêu cầu. Bước này liên quan đến việc kiểm tra các khía cạnh kỹ thuật của dự án, bao gồm định dạng, mã hóa, gắn thẻ và bố cục.

Sau khi trả sản phẩm

Chúng tôi sát cánh với khách hàng và luôn mong muốn khách hàng hoàn toàn hài lòng. Chúng tôi sẽ theo dõi tất cả các hạng mục có liên quan và xem xét lại công việc nếu có yêu cầu, và hoàn toàn miễn phí.