Phiên dịch có nghĩa là chuyển đổi giao tiếp bằng giọng nói từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác trong một khoảng thời gian. Các phiên dịch viên của chúng tôi có kỹ năng giúp cho các cuộc họp được thuận lợi giữa những người sử dụng ngôn ngữ khác nhau. Asian Trust Translation cung cấp các dịch vụ phiên dịch với chất lượng cao nhất, cùng với các phiên dịch viên có trình độ chuyên môn cao và dày dặn kinh nghiệm.

Chúng tôi cung cấp nhiều loại dịch vụ phiên dịch:

Phiên dịch đồng thời:Tại các cuộc họp quốc tế lớn, phiên dịch viên phải lắng nghe người nói và đồng thời dịch sang một ngôn ngữ khác song song với ngôn ngữ được nghe. Hình thức phiên dịch đòi hỏi khắt khe nhất và được sử dụng phổ biến tại các hội nghị.

Ngoài việc điều phối phiên dịch viên, chúng tôi cũng cung cấp các thiết bị chuyên dụng yêu cầu, chẳng hạn như các hệ thống có dây, không dây và hồng ngoại, cabin cách âm, tai nghe, v.v.

Phiên dịch đuổi/ nối tiếp: Với việc dịch nối tiếp, phiên dịch viên sẽ nói sau khi người nói kết thúc một câu, thông điệp hoặc thậm chí toàn bộ bài phát biểu. Loại phiên dịch này phổ biến trong các cuộc họp kinh doanh, thảo luận, các sự kiện thân mật, phiên tòa, phỏng vấn việc làm, và trong số các bối cảnh khác.

Phiên dịch qua điện thoại và truyền hình: Phiên dịch viên ở cách xa địa điểm họp thực hiện dịch cuộc gọi sang các ngôn ngữ tương ứng qua điện thoại hoặc công nghệ hội nghị truyền hình. Hình thức phiên dịch này đặc biệt thuận tiện khi không có phiên dịch viên ở địa điểm tổ chức hội nghị. Chúng tôi cũng cung cấp công nghệ hỗ trợ hội nghị truyền hình để phiên dịch từ xa.

CÔNG CỤ CAT

Phần mềm dịch thuật với sự hỗ trợ của máy tính (CAT) khác biệt hẳn so với dịch máy. Trong khi dịch máy là sử dụng phần mềm để dịch, thì các công cụ CAT hỗ trợ người dịch hiệu quả hơn, chính xác hơn và nhất quán hơn – đem lại chất lượng tốt hơn với chi phí thấp hơn. Chúng tôi sử dụng nhiều công cụ CAT theo tiêu chuẩn của ngành như SDL Trados, Wordfast MemoQ và Across.

Bộ nhớ dịch thuật

Một thành phần làm cho phần mềm CAT trở nên mạnh mẽ là Bộ nhớ dịch thuật. Đây chỉ đơn giản là một cơ sở dữ liệu thuật ngữ và cụm từ được biên dịch từ nội dung đã dịch trước đó của khách hàng, sau đó có thể được áp dụng cho các yêu cầu dịch mới của cùng một khách hàng. Do đó, nội dung các bản dịch vẫn duy trì được sự nhất quán và tiết kiệm được thời gian vì không phải dịch lại các tài liệu giống hệt nhau. Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm về lợi ích từ bộ nhớ dịch thuật, vui lòng liên hệ với chúng tôi.

Quản lý thuật ngữ

Ngoài việc sử dụng bộ nhớ dịch thuật, chúng tôi cũng duy trì các bảng thuật ngữ để quản lý thuật ngữ bằng cách sử dụng phần mềm tiêu chuẩn của ngành, cũng như các bảng thuật ngữ được chính phủ và quốc tế công nhận. Điều này đặc biệt quan trọng khi nhiều người dịch làm cùng một dự án. Nó cho phép người dịch tổng hợp kiến thức của họ và đảm bảo tính nhất quán trong suốt dự án và đảm bảo rằng thuật ngữ mà khách hàng đã lựa chọn luôn được duy trì sử dụng chính xác.

Trả bài trong ngày

Chúng tôi sẽ luôn cố gắng đáp ứng thời hạn của bạn. Chúng tôi có thể trả bài trong vòng 24 giờ cho các yêu cầu khẩn cấp.

Khách hàng của chúng tôi

Asian Trust Translation cung cấp các dịch vụ dịch thuật và bản địa hóa tiên tiến, sáng tạo hàng đầu, gia tăng giá trị thông qua tính nhất quán, am hiểu về văn hóa và quản lý chi phí trong thông điệp thương hiệu toàn cầu của khách hàng. Với hỗ trợ của các cộng sự bản địa hóa của chúng tôi có sự am hiểu đặc biệt về văn hóa sẽ đảm bảo rằng thông điệp của bạn được truyền đi khắp thế giới một cách hiệu quả nhất.

Chúng tôi rất vui mững và vinh dự được làm việc với ngày càng nhiều khách hàng trong các lĩnh vực khác nhau bao gồm tài chính, công nghệ, công nghệ thông tin, cơ quan chính phủ và tiếp thị tiêu dùng toàn cầu.